The Acquisition of Idioms: Transfer or What?
نویسندگان
چکیده
The acquisition of idioms has thus far been a neglected variable in the EFL environment. Learner's poor competence of English idioms can be attributed to the fact the study oflexis in general and idioms in particular was relegated to a minor position in contrast to syntax which received a paramount attention in both the structural and T.G.G paradigms. Overlooking the teaching of English idioms has resulted in student's lack of comprehension and in improper use of these idioms by both intermediate and advanced EFL learners. The problem manifests itself even more in translation, where some translators tend to use non-idiomatic expressions because of their lack of knowledge of these idioms and because of transfer from Ll' This study aims to find out to what extent English major students have mastered English idioms. For this purpose a 45item test (15 identical, 15 similar and 15 different) was developed by the researchers. Learners were later asked to translate the idioms from Arabic into English. The sample of the study consisted of 60 students, 30 of them enrolled in the M.A translation program and the others are English seniors. It also aims to find out whether the type of idioms makes a difference as to the accuracy of translating them from Arabic into English. Finally, findings of the study will be reported and discussed in light of the interference theory and recommendations will be made for proper learning of English idioms.
منابع مشابه
Strategies Employed in Translation of Idioms in English Subtitles of Two Persian Television Series
Translation of idioms seems to be complicated for most translators since the meaning of idioms is difficult and sometimes impossible to be deduced from the meaning of their individual components. Considering the difficulties of translation of idioms and also the specific constraints of subtitling such as space and time limits, this research studied the strategies employed in translation of idio...
متن کاملThe production of lexical categories (VP) and functional categories (copula) at the initial stage of child L2 acquisition
This is a longitudinal case study of two Farsi-speaking children learning English: ‘Bernard’ and ‘Melissa’, who were 7;4 and 8;4 at the start of data collection. The research deals with the initial state and further development in the child second language (L2) acquisition of syntax regarding the presence or absence of copula as a functional category, as well as the role and degree of L1 influe...
متن کاملThe Impact of Context on the learning and Retention of Idioms
The purpose of the present study was to investigate the effect of context on learning idioms among 60 Iranian female advanced English learners. To this end, the researcher assigned the participants to two experimental groups and one control group: Group 1 (first experimental group, the extended-context group), Group 2 (second experimental group, the limited-context group) and Group 3 (control g...
متن کاملآیرونی در مقالات شمس
Irony is a type of diction that is used nearly equivalent to current literary idioms such as comic rhetorical question, metaphor, antanagoge, blaming, comical allusion, sarcasm, mockery and punning. In other words irony is the amusing or strange aspect of a situation that is very different from what we expect, or the use of words that say the opposite of what we really mean. This kind of dict...
متن کاملThe impact of Persian transfer on Kurd learners’ idiom comprehension: parts of body in focus
The present study aims to consider the linguistic influence of official standard Persian language on idiom comprehension focusing on parts of body comprehension of Kurdish EFL learners. Most of the Kurds have studied in schools in which the language spoken or written has been different from their mother tongue. The present study is based on data from 92 EFL learners whom Kurdish is their first ...
متن کامل